Perfetto shoes in the Vinaseiko factory

本当に素敵なミッドレンジウェルトの靴のいくつかの日本のメーカーの一つは、彼らのメインブランドPerfettoプラスKanpekinaとFugashinで、Vinaseiko工場です。 これは、東南アジアの共同工場と協力して、品質と価格の比率が高い靴を生産することに成功した企業の一例です。 Shoegazingはそれを訪問を支払っています。

 

松戸は東京の北東部、千葉県の一部で、東京中心部から電車で約40分です。 駅からタクシーで10分ほどのところに、マンドールの村田英二さんがショールームと工房を構えているので、ここにはたくさん来ています。 今回は松戸の別の場所に向かい、Vinaseiko工場を訪問します。 Vinaseikoという名前を知っている人はほとんどいませんが、Perfettoは日本では強力なブランドであり、Kanpekinaは特にフランスで知られており、Fugashinは多くの日本人が知っており、おそらく国際的に最もよく知られているブランドです。 多くの人がフガシンをベトナムのブランドと考えていますが、これは日本の工場とベトナムの工場の合弁会社です。 日本のブランドの多くは、アジアの他の部分でいくつかの範囲および/またはいくつかの範囲の一部を作ります,これは大塚のために行きます,オリエンタル,ユニオン(それらについての詳細を読むこのレポートで)そして他の人. 日本の知識は、これらの工場が繁栄する可能性のために多くのことを意味しており、日本のメーカーは、完全に日本製の場合よりも低価格で多種多様な靴を提供することができます。

A humble entrance to the main building of the Vinaseiko factory outside Tokyo.

東京郊外のヴィナセイコー工場本館へのささやかな入り口。

A oblong, brightly lit factory floor.

長方形で明るく照らされた工場フロア。

Outsoles and heels waiting to be attached to shoes.

靴に取り付けるのを待つアウト靴底とヒール。

Makoto Shimamura.

島村誠。

ビナセイコ工場は別の建物に広がっていて、島村誠さんに案内されて本館に入っています。 彼は、ロンドンのスーパートランクショー2018を訪れた人が覚えているかもしれない帽子をかぶった魅力的な老人である父、島村文信と一緒に運営しています。
-私は靴作り事業に参加する予定はありませんでした、と島村誠は言います。 私は会社がビジネスをやめなければならなかったときに副操縦士として小さい飛行機の会社のために働いた。 私は別の飛行機の会社に参加する途中でしたが、私の父は靴のビジネスの助けを必要としていました。 これは2004年にあった、とここで私はまだです。 明らかに非常に異なることですが、私は私の古いキャリアを本当に見逃すことはありません、私はこれがとても好きです。
ここ松戸工場では10人が働いており、オフィスでは7人が働いています。 生産は比較的小さく、月に約1,000ペア、現在の状況に応じて与えるか、取る。 ここで作られている部品は少し異なりますが、すべての上部の製造はベトナムの工場で行われ、通常は永続的でウェルト、特に手ウェルトの場合は、残りの底付と仕上げがここで行われます。 日本市場では、グッドイヤーウェルトシューズが主な事業ですが、ハンドウェルティングであるトップレンジも導入されています。

Here they use cork plates for filling, instead of the more common cork paste.

ここでは、より一般的なコルクペーストの代わりに、コルクプレートを使用して充填します.

The plate sanded smooth.

プレートは滑らかに研磨されました。

Cork plate sanded.

終わり.

Sole hammered tight to the welt.

靴底はウェルトまでしっかりと打ち込まれています。

Waiting for the outsole stitching.

アウト靴底の縫製待ち。

前述のように、日本市場のメインブランドはPerfettoですが、ここではFugashin Tokyoというブランドのものも販売されています(ベトナムで完全に作られている靴はFugashin Saigonというブランドですが、日本では販売されていません)。 Kanpekinaはヨーロッパで導入するために長年にわたって働いたPerfettoの国際的な決め付けることである。
-私たちは何年も前にPitti Uomoのような大規模な見本市に出展し始め、ヨーロッパの様々な国の多くの小さな地元の靴見本市にも行ってきました。 主にフランスにあり、アッパーシューズやプランタンなどの百貨店で販売されている。 私たちは当初、顧客に話を聞いたより大胆なメイクアップに焦点を当てました、と誠は言います。
Fugashinは国際的に名前を上げ始めて以来、フォーカスはグローバル市場のためにこれに切り替えているようですが、ここでは他の多くのものの中で本当にクールな手ウェルトシームレスなホールカットやその他の特別なものを持っています。

Workers trying to fix an issue with a Rapid sole stitching machine.

ラピッド靴底ステッチングマシンの問題を解決しようとする労働者.

Neat sole stitching.

すっきりとした靴底ステッチ。

Cutting away excess.

余分なものを切り取ります。

Edge trimming.

エッジトリミング。

In Japan this lovely rounded shape is relatively common, something I wished we could see more on European shoes as well.

日本ではこの可愛らしい丸みを帯びたフォルムが比較的一般的ですが、ヨーロッパの靴にももっと見られるといいなと思いました。

日本では、Perfettoは約50-60 000円(380-450ユーロ)で販売されており、ヨーロッパの革では、閉じたチャネルの革の底とわずかに斜めの待機を持つよく作られたグッドイヤーウェルトの靴のための本当に良い価格である。 しかし、日本では他の国内ブランドと国際ブランドの両方から競争が激しい。 そして他のタイプの靴から。
-世界の他の多くの場所と同様に、残念ながら、日本ではより高い価格のドレスシューズが減少しています。 今日、日本で古典的なグッドイヤーウェルトシューズのメーカーであることは、私たちのほとんどにとって厳しいですが、私たちは闘争を続けています。

Tapered heels.

テーパードヒール。

Time for shoe cream and polish.

靴クリームと磨きの時間。

Shoe care products.

シューケア製品。

Old Perfetto shoes that a customers has sent in for a resole.

お客様からリ靴底用に送られてきたPerfettoの古い靴です。

Finish of shots of finished shoes from the factory, here's a slim fiddle back waist.

工場から完成した靴のショットの仕上げ、通常フィドルバックと呼ばれるスリムなウエストです。

Split toe derbys from the Japanese brand Perfetto.

グレートスプリットトゥダービー.

Fugashin seamless wholecut.

ふがしんシームレスホールカット。